现在的位置:主页 > 综合新闻 >

(图片故事)从“少年维特”到“巴蜀译翁”—

来源:文学少年 【在线投稿】 栏目:综合新闻 时间:2021-04-24

【作者】:网站采编
【关键词】:
【摘要】:新华社照片,成都,2021年4月23日 从“少年维特”到“巴蜀译翁”——杨武能六十载从译路 1982年秋,杨武能(左)与导师冯至在德国莱茵河畔留影(资料照片)。 《格林童话》伴随着

新华社照片,成都,2021年4月23日

从“少年维特”到“巴蜀译翁”——杨武能六十载从译路

1982年秋,杨武能(左)与导师冯至在德国莱茵河畔留影(资料照片)。

《格林童话》伴随着一代又一代人的成长,而将这经典带到国内的,正是获得中国翻译界最高奖——“翻译文化终身成就奖”的德语翻译家杨武能。在60多年的翻译生涯中,他翻译了《浮士德》《海涅抒情诗选》《少年维特的烦恼》等31部德国经典名著,创作了《歌德与中国》《走近歌德》等9部著作,编著了《歌德文集》《郁金香译丛》等书,其中许多书从出版至今一直畅销,受到一代又一代读者的追捧喜爱。

如今已是耄耋之年的杨武能仍在继续工作。近年来,他每年都利用重庆图书馆举办“格林童话之夜”的机会,与小读者们近距离交流。最近,为了让读者了解他翻译背后的故事,杨武能开通了微信公众号“巴蜀译翁”,更新公众号内容又成了他的主要工作之一。

杨武能说:“生命在于创造,创造为了奉献。我的理念从一开始就是只翻译经典名著,希望奉献给广大读者优秀的翻译文学,丰富他们的精神世界,丰富我们国家的文学宝库。”

新华社发

新华社照片,成都,2021年4月23日

从“少年维特”到“巴蜀译翁”——杨武能六十载从译路

1959年在南京大学上学时期的杨武能(资料照片)。

《格林童话》伴随着一代又一代人的成长,而将这经典带到国内的,正是获得中国翻译界最高奖——“翻译文化终身成就奖”的德语翻译家杨武能。在60多年的翻译生涯中,他翻译了《浮士德》《海涅抒情诗选》《少年维特的烦恼》等31部德国经典名著,创作了《歌德与中国》《走近歌德》等9部著作,编著了《歌德文集》《郁金香译丛》等书,其中许多书从出版至今一直畅销,受到一代又一代读者的追捧喜爱。

如今已是耄耋之年的杨武能仍在继续工作。近年来,他每年都利用重庆图书馆举办“格林童话之夜”的机会,与小读者们近距离交流。最近,为了让读者了解他翻译背后的故事,杨武能开通了微信公众号“巴蜀译翁”,更新公众号内容又成了他的主要工作之一。

杨武能说:“生命在于创造,创造为了奉献。我的理念从一开始就是只翻译经典名著,希望奉献给广大读者优秀的翻译文学,丰富他们的精神世界,丰富我们国家的文学宝库。”

新华社发

新华社照片,成都,2021年4月23日

从“少年维特”到“巴蜀译翁”——杨武能六十载从译路

4月18日,杨武能在重庆家中查阅资料。

《格林童话》伴随着一代又一代人的成长,而将这经典带到国内的,正是获得中国翻译界最高奖——“翻译文化终身成就奖”的德语翻译家杨武能。在60多年的翻译生涯中,他翻译了《浮士德》《海涅抒情诗选》《少年维特的烦恼》等31部德国经典名著,创作了《歌德与中国》《走近歌德》等9部著作,编著了《歌德文集》《郁金香译丛》等书,其中许多书从出版至今一直畅销,受到一代又一代读者的追捧喜爱。

如今已是耄耋之年的杨武能仍在继续工作。近年来,他每年都利用重庆图书馆举办“格林童话之夜”的机会,与小读者们近距离交流。最近,为了让读者了解他翻译背后的故事,杨武能开通了微信公众号“巴蜀译翁”,更新公众号内容又成了他的主要工作之一。

杨武能说:“生命在于创造,创造为了奉献。我的理念从一开始就是只翻译经典名著,希望奉献给广大读者优秀的翻译文学,丰富他们的精神世界,丰富我们国家的文学宝库。”

新华社记者 刘坤 摄

【来源:新华社】

声明:转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。 邮箱地?/p>

文章来源:《文学少年》 网址: http://www.wxsnzz.cn/zonghexinwen/2021/0424/1140.html

上一篇:“百岁少年”许渊冲:始终站在美这一边
下一篇:全国中小学生“太空课堂”泰安科普行暨“寻找

文学少年投稿 | 文学少年编辑部| 文学少年版面费 | 文学少年论文发表 | 文学少年最新目录
Copyright © 2018 《文学少年》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: